martes, 25 de octubre de 2016

CANCIONES CONTRA EL SILENCIO. Mondo in MI 7a.




MONDO IN MI 7a
Autores: Celentano, Mogol, Beretta, Del Prete y Mariano
Intérprete: Adriano Celentano
 






La canción que compuso Adriano Celentano sobre la letra de Mogol, Beretta y Del Prete, se llama "Mundo en Mi séptima" porque tiene un solo acorde que con el arreglo de Detto Mariano se convirtió en un gran éxito del año 1966, tiene esa simpleza que por alguna razón resulta una obra inmortal.

La principal virtud de la canción está en el texto que seguramente en la época era una canción de protesta, una de esas que denuncian, reclaman y claman un cambio, con su debido ingrediente de esperanza y solidaridad amorosa.

Tiene el espíritu revolucionario y "jipioso", pide un cambio que no sea violento, logrado con la unión, la comprensión, la apertura mental y el amor, es decir con otro tipo de seres humanos sin desonestidad, hipocresía, violencia, abuso, desigualdad, engaño, egoísmo y odio.

En ese año fue uno de los grandes éxitos mundiales, atrevida, revolucionaria, claridosa y con una forma muy contagiosa de decir algo e infalible para llegar a los oídos, las mentes y los corazones, a la fecha sigue siendo parte del soundtrack de la vida de muchos que en los sesenta ya estábamos mínimo en la adolescencia, en México la conocimos como "Cambiemos el mundo" que es lo que se dice en la parte final, es una canción libertaria por todos lados aunque no mencione a la necesaria condición.





MUNDO EN MI SÉPTIMA.*

Tomo el periódico y leo que
no hay personas honestas en el mundo
¿Por qué el mundo es tan malo?
Sí, hemos sido nosotros los que han arruinado
esta obra maestra suspendida en el cielo
en el cielo, en el cielo.
Ay, ay, ay, ay…

Leo que en la Tierra
siempre hay una guerra,
pero, por suerte,
estamos a punto de llegar a la Luna
mientras aquí hay hambre,
¡hay hambre!
Ay, ay, ay, ay…

Cada bomba atómica es una bola
y los bolos son la humanidad,
el capricho de un cabezón
y el mundo va a saltar por los aires.

Se roba los lunes,
se mata los demás días
mira, ¡qué sociedad!
hipocresía
aquí y allí,
muy mal.

No existe moral,
hay un complejo para todos,
un problema de sexo
y las personas serias
que no cuentan mentiras
las mandaron de vacaciones.

Esta tierra es el monopolio
de las ideas equivocadas
aquí se premian las películas
en las que hay un muerto de más.

Se devoran las novelas
con pistas a plazos
incluso hay corrupción
en el deporte.

No, chicos,
no os pongáis tan tristes
¿Pequeñito, por qué lloras así?
Pues estaríamos jodidos
si realmente en el mundo
ocurrieran todas estas cosas.
Además, vosotros también lo sabéis, ¿verdad?
A veces los periódicos
exageran un poco.
Mirad lo que escriben sobre mí.
Además, si vamos a ver
este periódico
quién sabe cuántos años tiene…
A ver, ahora quiero ver la fecha.
¡Es de hoy!

Y si nosotros, todos juntos
nos uniremos en un clan,
este mundo cambiará
si nosotros echaremos
una mano a quien más lo necesite,
habrá sólo amor,
sólo amor,

habrá sólo amor.
Ay, ay, ay, ay...





MONDO IN MI 7a.

Prendo il giornale e leggo che
di giusti al mondo non ce n'è.
Come mai il mondo è così brutto?
Sì! Siamo stati noi a rovinare
questo capolavoro sospeso nel cielo,
nel cielo, nel cielo
Ahi, ahi, ahi, ahi…

Leggo che sulla Terra
sempre c'è una guerra,
ma però, per fortuna,
stiamo arrivando sulla luna
mentre qui c'è la fame,
c'è la fame!
Ahi ahi ahi ahi…

Ogni atomica è una boccia
e i birilli son l'umanità,
il capriccio di un capoccia
ed il mondo in aria salterà

Si rapina il lunedì,
ci si ammazza gli altri dì,
guarda un po' che società!
Ipocrisia,
qua e là,
non va!

Non esiste morale,
c'è per tutti un complesso,
un problema del sesso
e le persone serie
che non raccontano le storie
le hanno spedite in ferie!

Questa terra è il monopolio
delle idee sbagliate,
qui si premiano quei film
dove c'è un morto in più.

Si divorano i romanzi
con l'indizio a rate,
c'è persino corruzione
dove c'è lo sport.

No ragazzi,
ma non rattristatevi così.
Piccolo, perché piangi così?
Eh, allora staremmo freschi
se veramente nel mondo
succedessero tutte queste cose.
Eh, e poi, lo sapete anche voi, no?
i giornali qualche volta
esagerano sempre un po'.
Guardate quello che scrivono su di me.
E poi se andiamo a vedere
questo giornale
chissà di quanti anni è...
Anzi, adesso voglio proprio vedere la data.
E' di oggi!

E se noi, tutti insieme
in un clan, ci uniremo,
cambierà questo mondo
se noi daremo
una mano a chi ha più bisogno,
ci sarà solo amore,
solo amore,
ci sarà solo amore...
Ahi, ahi, ahi, ahi...


*Letra traducida por Sara Tomio


 

No hay comentarios: